Formato: NTSC
Desarrollador: FUNCOM
Este es un espacio dedicado a los juegos retro y a compartir versiones exclusivas en español hechas para México e Hispanoamérica.
"MegaMan Aniversary Collection" es una antología de juegos clásicos de MegaMan lanzada por el año 2004, en este caso para PlayStation 2.
Por primera vez hago público el ISO de MegaMan Anniversary Collection que había modificado por los últimos meses del año 2019, no lo he acabado, lo dejé pausado ya que faltan aún cambios que quiero agregar después pero que no puedo ahora por estar ocupado en otras cosas.
Por:danuffo
Un proyecto para traducir Megaman Legends empezado desde el año 2019 aunque algo interrumpido.
En su momento la razón de comenzarlo había sido por la supuesta descontinuación de otro proyecto similar pero diferente autor.
Hoy en día se contempla continuarlo cuando se concluyan otros proyectos.
AVANCE - 1 de Enero del 2022:
AVANCE 2 - 20 de Enero del 2022:
Portada original (versión estadounidense)
Para los que no conozcan de este juego, se trata de una historia en Chichén Itzá donde unos extranjeros irán en busca de un desaparecido guía.
Si te late el rollo, la página para poder conseguir el parche puede ser encontrada aquí: https://baulretrogaming.blogspot.com/p/templo-del-sol-nintendo-entertainment.html
Por: danuffo
Final Fantasy VIII, es uno de esos juegos que acabo de descubrí en el año 2019 porque la verdad es que nunca había explorado el mundo de los JRPGs.
Me topé con que para jugarlo a mi idioma, sólo existe una versión PAL de España, yo soy de México entonces lo descarté porque la situación de la pantalla, ya no estaba para volver a esas situaciones. Busqué por varias partes, las supuestas versiones NTSC que se ofrecen por internet eran un engaño, eran la misma release PAL convertida mediante un parche de pantalla cuyo resultado era una pantalla recortada, no se podían leer comandos.
Ya dije basta, hay que crear una versión americana en español. Y esto es lo que se está anunciando aquí, adicional a eso me he dado permiso de modificar el vocabulario para que la traducción utilice un vocabulario más concordante al nuestro, más enfocado a un público latinoamericano.
Miré los archivos y afortunadamente todo es editable, incluso texturas del fondo.